👵 The Man and the Old Lady 🔑
ชายคนหนึ่งและหญิงชรา
A Song About Conscience and Redemption
เพลงเกี่ยวกับมโนธรรมและการไถ่บาป
|
🎵 เนื้อเพลง / Lyrics 🎵
|
เธอเดินผ่านวันอังคาร ช้าและอ่อนโยน
หญิงชราคนหนึ่งที่มีโลกในใจ
|
|
She walked through her Tuesday, slow and kind
An old lady with the world on her mind
|
|
Saw a car with keys left in the door
Thought of helping, nothing more
|
|
เห็นรถคันหนึ่งที่มีกุญแจค้างอยู่ที่ประตู
คิดจะช่วย ไม่มีอะไรมากกว่านั้น
|
|
ภายในธนาคาร ชายคนหนึ่งกำลังตกต่ำ
ขโมยมากกว่าเงิน มโนธรรมกำลังเรียกหา
|
|
Inside the bank, a man was falling
Stealing more than money, conscience calling
|
|
She didn’t know the war inside his head
Just handed him the keys and softly said
|
|
เธอไม่รู้ถึงสงครามในหัวของเขา
แค่ส่งกุญแจให้เขา และพูดเบาๆ ว่า
|
|
อย่าประมาท อย่าประมาท
เสียงนั้นดังก้องในใจ
|
|
“Don’t be careless, don’t be careless”
That voice echoes in the heart
|
|
The kindness she gave
Made him see himself
|
|
ความดีที่เธอมอบให้
ทำให้เขาเห็นตัวเอง
|
|
(Yah pramaat, yah pramaat
Siang nan dang gong nai jai
Kwaam dee tee tur mawp hai
Tham hai kao hen tua eng)
|
|
[Thai pronunciation]
|
|
“อย่าประมาท” แค่สามคำง่ายๆ
แทงเข้าลึกกว่าดาบใดๆ
|
|
“Don’t be careless,” three simple words
Cut deeper than any sword
|
|
He ran away, but not from the law
From the mirror of who he saw
|
|
เขาหนีไป แต่ไม่ใช่หนีจากกฎหมาย
หนีจากภาพสะท้อนของคนที่เขาเห็น
|
|
💫 PRE-CHORUS / ก่อนท่อนฮุก 💫
|
|
เธอยังเชื่อว่าโลกนี้ดี
มองเห็นแสงสว่างที่คนอื่นมองไม่เห็น
|
|
She still believes the world is good
Sees the light where others never could
|
|
Her kindness was a gentle blade
That cut through all the plans he’d made
|
|
ความเมตตาของเธอเป็นใบมีดที่อ่อนโยน
ที่ตัดทะลุแผนการทั้งหมดที่เขาวางไว้
|
|
อย่าประมาท อย่าประมาท
เสียงนั้นดังก้องในใจ
|
|
“Don’t be careless, don’t be careless”
That voice echoes in the heart
|
|
The kindness she gave
Made him see himself
|
|
ความดีที่เธอมอบให้
ทำให้เขาเห็นตัวเอง
|
|
ความเจ็บปวดไม่ได้ตะโกนและร้องเสมอไป
บางครั้งมันกระซิบ ทำให้เราสงสัย
|
|
Pain doesn’t always scream and shout
Sometimes it whispers, leaves you in doubt
|
|
An old woman’s voice, so soft, so clear
Made him face the truth he feared
|
|
เสียงของหญิงชรา นุ่มนวล ชัดเจน
ทำให้เขาเผชิญหน้ากับความจริงที่เขากลัว
|
|
🎵 FINAL HOOK / ท่อนฮุกจบ 🎵
|
|
อย่าประมาท อย่าประมาท
บางครั้งความเจ็บปวด
|
|
“Don’t be careless, don’t be careless”
Sometimes pain
|
|
Comes softly in the gentle voice
Of an old woman who still believes in goodness
|
|
มาเบาๆ ในเสียงที่อ่อนโยน
จากหญิงชราที่ยังเชื่อในความดี
|
|
(Yah pramaat, yah pramaat
Bahng krang kwaam jep puat
Mah bao bao nai siang tee awn yohn
Jahk ying chara tee yang cheua nai kwaam dee)
|
|
[Thai pronunciation]
|
|
เธอแค่อยากช่วย
ในวันอังคารธรรมดาของเธอ
|
|
She only wanted to help
On her simple Tuesday
|
|
Never knowing her kindness
Would change everything that day
|
|
ไม่เคยรู้ว่าความเมตตาของเธอ
จะเปลี่ยนทุกอย่างในวันนั้น
|
👵 ✨ 🔑
|
A simple act of kindness can change everything
การกระทำเล็กๆ ที่เปี่ยมด้วยเมตตา สามารถเปลี่ยนแปลงทุกอ
|