🧤 The Blue Gloves ❄️
ถุงมือสีน้ำฟ้า
Miss Aruni’s Classroom Story
เรื่องราวห้องเรียนของมิสอรุณี
|
🎵 เนื้อเพลง / Lyrics 🎵
|
Morning breeze through the classroom door
|
|
สายลมยามเช้าพัดผ่านประตูห้องเรียน
|
|
รองเท้าเล็ก ๆ กระทบพื้นเป็นจังหวะเบา ๆ
|
|
Little shoes tapping on the floor
|
|
Coats and hats hung in a line
|
|
เสื้อโค้ตกับหมวกเรียงรายอยู่บนผนัง
|
|
รอยยิ้มสามสิบดวงเปล่งประกายอย่างอ่อนโยน
|
|
Thirty smiles that softly shine
|
|
💫 PRE-CHORUS / ก่อนท่อนฮุก 💫
|
|
When the sun began to fade
Two blue gloves on the floor were laid
|
|
เมื่อตะวันเริ่มลับแสงลง
ถุงมือสีน้ำฟ้าสองข้างวางอยู่บนพื้น
|
|
“ของใครกันเอ่ย?” มิสอรุณีถามขึ้นเบา ๆ
แต่ความเงียบก็ปกคลุมทั่วทั้งห้องเรียน
|
|
“Whose are these?” Miss Aruni asked
But silence filled the room at last
|
|
ถุงมือสีฟ้าอยู่ไหนกันนะ
|
|
Oh, little blue gloves, where could you be?
|
|
The winter breeze whispers softly
|
|
ลมหนาวพัดมาแผ่วเบา
|
|
แม้ของจะหายแต่หัวใจเรา
|
|
Though things get lost, our hearts still glow
|
|
Warm as always, day by day
|
|
ยังอุ่นเหมือนเดิมทุกวัน
|
|
“Dick, my dear, are these your pair?”
|
|
“ดิ๊กจ๋า นี่ถุงมือของหนูหรือเปล่า?”
|
|
“ใช่ครับคุณครู แต่ของผมหายไปแล้วครับ”
|
|
“Yes, Miss — but mine aren’t there”
|
|
Laughter sparkled, hearts so kind
|
|
เสียงหัวเราะส่องประกายจากใจที่อ่อนโยน
|
|
ความอบอุ่นและความรักยังอยู่รอบตัวเสมอ
|
|
Warmth and love they’d always find
|
|
ถุงมือสีฟ้าอยู่ไหนกันนะ
|
|
Oh, where are the blue gloves now?
|
|
Yet smiles remain every day
|
|
รอยยิ้มยังอยู่ทุกวัน
|
|
แม้ของจะหายแต่หัวใจเรา
|
|
Even if things go astray
|
|
Our hearts never turn cold, not one day
|
|
ไม่เคยเย็นชาเลยสักวัน
|
|
So in that class of winter’s chill
|
|
ในห้องเรียนที่หนาวเหน็บวันนั้น
|
|
ความรักและเสียงหัวเราะยังคงอยู่
|
|
Love and laughter linger still
|
|
Blue gloves lost, but no one’s sad
|
|
ถุงมือหายไป แต่ไม่มีใครเศร้าเลย
|
|
เพราะความอบอุ่นนั้นอยู่ในหัวใจของทุกคน
|
|
For warmth was found in hearts they had
|
🧤 ✨ ❄️
|
A heartwarming story about a classroom where love is never lost
|