💕 Oh, Men! You’re All the Same! 🎀
โอ้ ผู้ชาย! พวกคุณก็เหมือนกันหมดเลย!
Chonthicha’s Love Story
เรื่องราวความรักของชลธิชา
|
🎵 เนื้อเพลง / Lyrics 🎵
|
In the town of gentle dreams
|
|
ในเมืองแห่งความฝันอันอ่อนโยน
|
|
ที่ซึ่งแสงไฟจากสำนักงานส่องแสงอ่อนละมุน
|
|
Where office lights softly gleam
|
|
Lived Chonthicha, sweet and fair
|
|
มีชลธิชา สาวน้อยแสนหวานและงดงามอาศัยอยู่
|
|
มีริบบิ้นพลิ้วไหวอยู่บนเส้นผมของเธอ
|
|
With ribbons dancing in her hair
|
|
💫 PRE-CHORUS / ก่อนท่อนฮุก 💫
|
|
She worked each day from nine till five
Her heart asleep, not yet alive —
|
|
เธอทำงานทุกวันตั้งแต่เก้าโมงเช้าถึงห้าโมงเย็น
หัวใจของเธอยังหลับใหล ยังไม่รู้จักการเต้นของรัก
|
|
จนกระทั่งวันหนึ่ง เมื่อชะตากรรมเริ่มเล่นบทของมัน
รอยยิ้มของนายธนาคารได้ส่องแสงให้วันของเธอสว่างขึ้น
|
|
Until one day, as fate would play
A banker’s smile lit up her day
|
|
เปรมชัยมาพร้อมดวงตาอันอ่อนโยน
เสียงพูดนุ่มนวลและจิตใจมั่นคง
|
|
Prem Chai came with eyes so kind
A gentle voice, a steady mind
|
|
They walked through parks, they shared the rain
Two hearts that beat the same refrain
|
|
ทั้งสองเดินเล่นในสวน แบ่งปันสายฝนที่โปรยปราย
สองหัวใจที่เต้นไปตามจังหวะเดียวกัน
|
|
เขามาพบพ่อแม่ของเธอด้วยเช่นกัน
นำดอกไม้ที่พราวด้วยน้ำค้างยามเช้ามามอบให้
|
|
He came to meet her parents, too
Brought flowers kissed with morning dew
|
|
The house felt warm, the evening sweet
As love walked in on silent feet
|
|
บ้านเต็มไปด้วยความอบอุ่น และเย็นวันนั้นก็หวานชื่น
เมื่อความรักก้าวเข้ามาอย่างแผ่วเบา
|
|
⚡ TURNING POINT / จุดเปลี่ยน ⚡
|
|
But Daddy asked, with serious tone
“Does he have gold to call his own?”
|
|
แต่คุณพ่อเอ่ยถามด้วยน้ำเสียงจริงจัง
“เขามีทองหรือทรัพย์สินเป็นของตัวเองบ้างไหม?”
|
|
ชลธิชามองด้วยแววตาเปี่ยมไฟแห่งศรัทธา
พูดว่า “โอ้ ผู้ชาย! พวกคุณก็เหมือนกันหมดเลย!”
|
|
And Chonthicha, with eyes aflame
Said, “Oh, men! You’re all the same!”
|
|
“เพราะความรักไม่ใช่ทองคำ เงินตรา หรือที่ดิน
แต่มันคือหัวใจที่โอบกอดกัน และมือที่อ่อนโยน
|
|
“For love’s not gold, nor coin, nor land
But hearts that hold, and gentle hands
|
|
I love him true, that’s all I need —
Not wealth, but love — our simple creed”
|
|
ฉันรักเขาจริงใจ แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว
ไม่ใช่ทรัพย์สิน แต่คือความรัก — หลักศรัทธาเรียบง่ายของเรา”
|
|
And in that glow of pink and white
Their dreams took wing into the night
|
|
และท่ามกลางแสงสีชมพูและขาวแห่งความรัก
ความฝันของทั้งคู่โบยบินสู่รัตติกาล
|
|
เพราะความรักได้เริ่มต้นขึ้นในเดือนมิถุนายนอันแรกรุ่น
ใต้แสงอาทิตย์ และใต้แสงจันทร์ 🌙
|
|
For love began that early June
Beneath the sun, beneath the moon 🌙
|
|
“เพราะความรักไม่ใช่ทองคำ เงินตรา หรือที่ดิน
แต่มันคือหัวใจที่โอบกอดกัน และมือที่อ่อนโยน
|
|
“For love’s not gold, nor coin, nor land
But hearts that hold, and gentle hands
|
|
I love him true, that’s all I need —
Not wealth, but love — our simple creed”
|
|
ฉันรักเขาจริงใจ แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว
ไม่ใช่ทรัพย์สิน แต่คือความรัก — หลักศรัทธาเรียบง่ายของเรา”
|
💕 ✨ 🎀 🌙
|
A beautiful story about love that transcends material wealth
|