The Heavy Cupboard(Music)

Upstairs or Downstairs – Miss Sornthip’s Cupboard
🚪 Upstairs or Downstairs? 📦

ขึ้นชั้นบนหรือลงชั้นล่าง?

Miss Sornthip’s Cupboard Story
เรื่องราวตู้ของคุณสรทิพย์


🎵 เนื้อเพลง / Lyrics 🎵


📖 VERSE 1 📖

โอ้… ชีวิตช่างขำ เมื่อแผนพลิกไปมา

Oh, life is funny when plans twist around

Upstairs or downstairs — which way were we bound?

ขึ้นชั้นบนหรือลงชั้นล่าง — เราจะไปทางไหนกันแน่นะ?



🌟 BRIDGE (soft, reflective) / ท่อนสะพาน 🌟

Maybe we’re all just moving cupboards in time

บางทีเราทุกคนก็แค่เคลื่อนย้ายตู้ไปตามกาลเวลา

พยายามวางของหนัก ๆ ให้มันอยู่ในที่ที่มันจะส่องแสง

Trying to place heavy things where they might shine

But halfway there, we look around

แต่พอเดินไปถึงกลางทาง เราก็มองไปรอบตัว

แล้วถามตัวเองเบา ๆ …

And ask ourselves quietly…

Am I going up, or going down?

ฉันกำลังขึ้นหรือกำลังลงกันแน่นะ?



💖 FINAL CHORUS (gentle) / ท่อนฮุกท้าย (นุ่มนวล) 💖

พวกเขาผลัก พวกเขาดึง พยายามเต็มที่

They pushed, they pulled, they tried their best

Sometimes life is just a little mess

บางครั้งชีวิตก็วุ่นวายนิด ๆ

แต่สุดท้ายพวกเขาก็หัวเราะ กลางบันไดนั้น

But they laughed at last, in the middle of the stairs

“What were we doing? Up or down? Who cares?”

“เรากำลังทำอะไร? ขึ้นหรือลง? ใครจะสนกันเล่า?”


โอ้… ชีวิตช่างขำ — อย่าปล่อยให้มันทำให้คุณท้อ

Oh, life is funny — don’t let it bring you down

Just breathe, just smile, and turn it around

เพียงสูดลมหายใจ ยิ้มแล้วหมุนตัวกลับ

ขึ้นชั้นบนหรือลงชั้นล่าง — เราจะหาทางได้เองแหละ

Upstairs or downstairs — we’ll figure it out somehow



🚪 ✨ 📦


A humorous story about life’s confusions and finding joy anyway
valign=”top” bgcolor=”#F5F5F5″>

Miss Sornthip had a cupboard, oh so wide and strong

คุณสรทิพย์มีตู้ใบหนึ่ง ใหญ่และแข็งแรงมาก

ตั้งอยู่ในห้องนอนของเธอ ทั้งที่มันไม่ควรอยู่ตรงนั้น

Standing in her bedroom, where it didn’t belong

She said, “This room is tiny, and that thing takes all the space

เธอพูดว่า “ห้องนี้เล็กเกินไป ของชิ้นนี้กินพื้นที่หมดเลย

ฉันจะย้ายมันไปห้องที่ใหญ่กว่า สักที่ในบ้านนี้”

I’ll move it to a bigger room, somewhere in this place.”



📖 VERSE 2 📖

But the cupboard was heavy, and she wasn’t very strong

แต่ตู้ใบนี้หนักมาก และเธอก็ไม่แข็งแรงพอ

เธอจึงเรียกเพื่อนบ้านมาช่วย “ช่วยฉันหน่อยได้ไหม?”

So she called her neighbors, said, “Can you help me along?”

They nodded kindly, she went to make some tea

พวกเขาพยักหน้าด้วยความเต็มใจ ส่วนเธอไปชงชา

ในขณะที่พวกเขาช่วยกันยกตู้อย่างระมัดระวัง

While they lifted that cupboard carefully



🎵 CHORUS / ท่อนฮุก 🎵

พวกเขาผลัก พวกเขาดึง พยายามเต็มที่

They pushed, they pulled, they tried their best

Sweat on their shirts, no time to rest

เหงื่อซึมบนเสื้อ ไม่มีเวลาหยุดพัก

จนต้องหยุดกลางทาง สูดลมหายใจ

Til they stopped halfway, catching some air

One man said, “We’ll never get it upstairs.”

ชายคนหนึ่งพูดว่า “เราไม่มีทางยกมันขึ้นไปชั้นบนได้แน่”


อีกคนมองด้วยหน้าสงสัย

The other man stared, a puzzled frown

“Upstairs? I thought we’re taking it down.”

“ชั้นบนเหรอ? ผมคิดว่าเรากำลังยกลงด้านล่างนะ”


โอ้… ชีวิตช่างขำ เมื่อแผนพลิกไปมา

Oh, life is funny when plans twist around

Upstairs or downstairs — which way were we bound?

ขึ้นชั้นบนหรือลงชั้นล่าง — เราจะไปทางไหนกันแน่นะ?



📖 VERSE 3 📖

Sometimes we think we know where things should go

บางครั้งเราคิดว่าเรารู้ว่าของควรอยู่ตรงไหน

แต่ชีวิตมักพาไปยังมุมที่เราไม่เคยคาดคิด

But life turns corners we don’t always know

A room too small, a burden too wide

ห้องเล็กเกินไป ภาระใหญ่เกินตัว

บางครั้งเราหัวเราะ บางครั้งเราถอนใจ

Sometimes we laugh, sometimes we sigh



🎵 CHORUS / ท่อนฮุก 🎵

พวกเขาผลัก พวกเขาดึง พยายามเต็มที่

They pushed, they pulled, they tried their best

Sweat on their shirts, no time to rest

เหงื่อซึมบนเสื้อ ไม่มีเวลาหยุดพัก

จนต้องหยุดกลางทาง สูดลมหายใจ

Til they stopped halfway, catching some air

One man said, “We’ll never get it upstairs.”

ชายคนหนึ่งพูดว่า “เราไม่มีทางยกมันขึ้นไปชั้นบนได้แน่”


อีกคนมองด้วยหน้าสงสัย

The other man stared, a puzzled frown

“Upstairs? I thought we’re taking it down.”

“ชั้นบนเหรอ? ผมคิดว่าเรากำลังยกลงด้านล่างนะ”